15
中国侨网1月14日电 据法国《欧洲时报》报道,马赛市政府刚刚向来自中欧70余家旅游服务机构隆重地推介本地区,第二天,80多家法国南部相关企业就找上门来了。 1月12日,由ID Travel pro法国游购天下主办的china workshop2016欧中游购资源交易会在马赛法罗宫举行。120多位来自南法80多家旅游、餐饮、商店、车行等行业的企业相关人士赶到这里,约谈中国同行,寻求更多的合作机会��
13
【欧洲时报】1月11日,老港马赛冬风微冷,市政厅里却春意盎然。 马赛市政府、马赛旅游局及普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区旅游委员会的负责人们正在向他们的中国客人推介他们引以为豪的家乡。
13
Pour séduire les touristes, la Provence dispose de nombreux atouts : ses paysages, ses parcs, ses calanques, son air pur (à comparer avec la pollution des mégapoles chinoises)... mais c'est une petite navette parfumée à la fleur d'oranger qui pourrait faire basculer le bilan touristique chinois dans la région. "On connaît déjà le macaron, mais c'est trop sucré pour un palais chinois. Alors que le calisson d'Aix paraît avoir tous les arguments pour séduire nos touristes". Pour Pierre Chi, qui dir
12
Ils scrutent avec une pointe d'angoisse la partie de yo-yo qui secoue, ces jours-ci, la place financière chinoise. Car, plus que jamais, un battement d'ailes de papillons -et qui plus est, un éventuel décrochage boursier- dans l'Empire du Milieu est susceptible de provoquer un tsunami... jusqu'au Palais du Pharo, qui accueille, ce mardi, quelque 70 tour-opérateurs chinois et 120 professionnels du tourisme provençal. Objectif : donner un nouveau coup d'accélérateur à un marché en pleine explosion